==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དབུགས་དབྱུང་བའི་དབང་།
དབུགས་དབྱུང་བའི་དབང་།
དེ་ནས་དབུགས་དབྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཞུགས་པའི་སློབ་མ་རྣམས། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བས་སྒྲིབ་པ་འབྱང༌། དེ་རིང་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་ནི། །ཁྱེད་རྣམས་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་མེད་པ་ནི། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞུགས་པས། །བདེ་ཆེན་ཐེག་པ་འདི་ལས་ནི། །ཕྱི་ནས་ཤི་འཕོ་ཡོད་མེད་དེ། །སྲིད་པ་ཡང་དག་དངོས་གྲུབ་ཡིན། །སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་བོར་རོ། །མི་གནས་མྱ་ངན་འདས་ཁྱོད་ཡིན། །དེ་ནི་དབུགས་དབྱུང་བའི་དབང་ངོ༌། །རྡོ་རྗེར་རབ་གནས་རྡོ་རྗེ་ཉིད། །ཆ་དང་དྲིལ་བུ་ཆེན་པོ་གཟུང༌། །དེ་རིང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱུར། །སློབ་མ་བསྡུ་བ་ཉིད་དུ་གྱིས། །ཞེས་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་ངོ༌། །
དབུགས་དབྱུང་བའི་དབང་།

【汉语翻译】
释放的灌顶。
释放的灌顶。
然后给予释放，如是进入的诸弟子，以见坛城而净除障碍。今日于佛陀种姓中，汝等生起无疑虑。一切罪恶皆无有，以入秘密之坛城故。从此大乐乘之中，死后有无转生耶？有，真实成就之存在。舍弃存在与寂灭，不住寂灭汝即是。此乃释放之灌顶。于金刚中安住，即是金刚本身。执持嘎巴拉与大铃。今日成为金刚阿阇黎，成为摄受弟子者。如是出自喜金刚续。
释放的灌顶。

【英语翻译】
The empowerment of release.
The empowerment of release.
Then, the release should be bestowed. All the disciples who have entered in this way, by seeing the mandala, their obscurations are purified. Today, in the Buddha's lineage, there is no doubt that you will be born. All sins are eliminated, because you have entered the secret mandala. From this great bliss vehicle, is there or is there not transmigration after death? There is, the existence of true accomplishment. Abandon existence and nirvana. You are non-abiding nirvana. This is the empowerment of release. Abiding in the vajra, it is the vajra itself. Hold the kapala and the great bell. Today, become a vajra acharya, become one who gathers disciples. Thus, it comes from the Hevajra Tantra.
The empowerment of release.

============================================================

